

《中国古小说的演变》,福永一登著,许飞译,上海交通大学出版社2025年12月版。
该书是一部考察中国“小说”从六朝志怪向唐代传奇演变轨迹的专著,考证了《太平广记》的版本源流,梳理了“小说”观念的转变,并通过代表性的小说集与传奇作品,深入探讨了志怪小说的属性及唐传奇的艺术特征,清晰展示了古小说的演变脉络。
全书兼具文献考据的深度与主题分析的新意,既可作为古小说研究的参考书,也适合普通读者领略古小说的独特魅力。
序章 邀你去想象的世界
第一章 古小说的文本
第一节《太平广记》的各种版本
第二节 鲁迅辑录的《古小说钩沉》
第二章 “小说”观
第一节 六朝“小说”考
——以殷芸的《小说》为中心
第二节 唐代“小说”考
——以顾况的《戴氏<广异记>序》为中心
第三章 六朝志怪小说考论
第一节 六朝志怪小说集序录
第二节 六朝志怪小说中的“鬼”
第三节 六朝志怪小说的体裁
——以《异苑》为中心
第四章 从六朝志怪到唐代传奇
——以异类婚为中心
第一节《人虎传》的系谱
——从六朝的化虎故事到唐代传奇小说
第二节《袁氏传》
——猿的变身
第三节 狐传说的演变
第四节《白蛇传》溯源考
第五节 《柳毅传》
——龙传说的演变
第五章 唐代传奇论考
第一节 沈亚之的史传体作品
第二节 唐代小说中的“鬼”
——以《太平广记》“鬼类”为中心
第三节 胡商买宝类故事
第四节 《莺莺传》
——爱情小说的局限性
第五节《鱼服记》的创作意图
——唐代传奇的娱乐性
第六节 唐代小说的创作意图
——以《杜子春》为中心
终章“桃花源”与“和神国”
参考文献
索引
后记
作者和译者简介

翻开中国古代文学的长卷,六朝志怪的诡谲奇幻与唐代传奇的婉转跌宕,始终是富有魅力的篇章之一。它们既是古人对“未知世界”的想象投射,也是时代文化、社会心理的鲜活载体。这部《中国古小说的演变》正是此领域的深耕之作。
本书作者富永一登先生是以《文选李善注研究》等著作奠定学术地位的古典文献学专家,学术背景涵盖中国古诗文的训诂考据与文学阐释,这种积累使其在研究中国古小说时,能够融合文献学与文学的双重视角,以文史视野梳理古小说的发展脉络。

本书是富永先生对中国古小说研究成果的系统汇编,集中体现了其对该领域的深耕积淀。
古小说在传统认知中多被定义为“街谈巷语、道听途说”,却留存有近七千则文本留存传世,其得以跨越时空保存的原因何在?这正是本书试图解答的核心问题之一。
围绕这一问题,作者以六朝志怪与唐代传奇为核心研究对象,构建了“文本考证—观念梳理—主题演变—价值阐释”的研究框架,旨在呈现古小说从“记录异闻”到“主动创作”的发展轨迹。
序章“邀你去想象的世界”旨在引导读者进入古小说的叙事语境,奠定全书的研究基调。
第一章聚焦古小说研究的文本基础,一方面考证《太平广记》的版本源流及各版本的文献价值;另一方面探讨鲁迅辑《古小说钩沉》的编纂背景与研究议题,为后续分析提供文本依据。

第二章转向“小说”观念的演变,通过对殷芸《小说》与顾况《戴氏〈广异记〉序》的对比,梳理出六朝“小说”作为谈资的功能属性,以及唐代“小说”在搜集、创作层面呈现出的自觉意识,这一转变是古小说发展的重要节点。
第三章专门研究六朝志怪小说,从三个方面展开:通过“六朝志怪小说集序录”梳理文献谱系;以“鬼”故事为核心分析主题特征;以《异苑》为个案探讨文体特点,最终提出六朝志怪小说具有“将怪异内容纳入史书记录框架”的属性。
第四章以“异类婚”为线索,通过《人虎传》《袁氏传》《柳毅传》及狐、蛇传说等个案,对比分析六朝同类题材的简单叙事与唐代传奇的情节、人物塑造方式,展现两类文本的艺术差异。
第五章研究唐代传奇的成熟形态,涉及沈亚之作品的史传体特征、《太平广记》所录唐代“鬼类”故事的时代内涵,以及《莺莺传》《鱼服记》《杜子春》等作品所反映的创作心态。

终章以“桃花源”与“和神国”为对比,阐释六朝与唐代在对待怪异故事的记录与传播态度上的差异,收束全书论点。
本书的研究特点可概括为三点:
其一,注重文献考据。
在《太平广记》版本、《古小说钩沉》编纂及六朝志怪文献梳理等方面,均以原始典籍为依据,并标注出处;附录收录近七百部与古小说相关的著作目录,为该领域研究提供文献参考,其中注释及参考文献中的日文著作、论文的作者名、著作名、论文名、杂志名等均保留原文未作翻译,以方便专业读者查询。
其二,采用主题分析视角。
以“男女爱情”“异类婚”等主题为线索,结合社会文化背景探讨“小说观”的演变,突破了传统按时代、作者划分的研究模式。
其三,兼顾学术性与通俗性。
{jz:field.toptypename/}虽以考据为基础,但语言表述平实,案例选取兼具代表性,适合不同层次读者阅读。

从学术价值来看,本书整合了作者在古小说领域的研究成果,其中关于《太平广记》版本考证、六朝志怪文体分析、唐代传奇创作意图探讨等内容,可为该领域研究提供参考;附录的著作目录对梳理古小说研究脉络具有实用价值。
从读者群体来看,高校中国古代文学、古典文献学专业的师生及研究者,可将其作为学术参考;对中国古小说感兴趣的普通读者,可通过本书了解古小说的发展脉络与基本特征;文化研究领域的研究者,可借助书中对六朝、唐代社会观念的分析,获取相关研究的切入点。
富永一登先生曾是广岛大学文学院院长,译者攻读博士学位期间,师从先生研习古典文献。先生虽事务繁忙,开云app但每周上课十节以上,晚上回家才进行自己的研究。为研究生开设《文选》专题研讨、《太平广记》研究以及个别研究指导课,对学生指导细致入微。

回想往昔每周与先生共度六七个小时的时光,感激之情难以言表,每每想起鲁迅先生笔下的“藤野先生”,便更觉先生的治学与教育的精神令人敬仰。因此,译者十分珍惜这次获权翻译本书的机会,翻译过程中,对书中涉及的典籍引文均逐一核对原始文本,以确保准确性。
译文整体采用简体字(仅注释及参考文献中的日汉字除外),部分异体字已作调整,同时在遵从原著古文献原文与句读的基础上,适当补充使用问号、感叹号等日文较少使用的标点符号,以符合中文阅读习惯。但限于能力,存在疏漏在所难免,恳请读者指正。
此外,书中志怪、传奇小说出典(类书或小说集)所标注的卷数、序号等数字,均遵从原著使用简单汉数字,如“《太平广记》卷五四第三八九则”,以避免完全汉数字的冗长。
本书的翻译与出版,得到富永一登先生的信任,原著出版社研文出版的山本实社长无偿转让版权,宁波工程学院外国语学院提供资金支持,同时也得到诸多亲友的帮助,在此一并致谢。

本书尝试对中国古典小说的萌芽与成长进行考察。被定义为“街谈巷语、道听途说”,且被视为“子不语”“怪力乱神”的古小说,为何能留存至今近七千篇?
基于这一问题,本书聚焦男女爱情,选取六朝志怪与唐代传奇中的若干话题及作品,探讨了古小说从记录到创作的发展历程。
第一章针对古小说研究的基本文本,开云提出了若干问题。
第二章指出,从六朝用于谈资的“小说”,到唐代积极搜集、创作怪异故事,这一过程中发生了明显变化。
第三章指出,六朝志怪以“鬼”故事为中心不断拓展其趣味,其叙事方式是:试图将怪异故事作为史书的一部分进行记录。

第四章通过虎、猿、狐、蛇、龙的变身故事,阐明了六朝异类婚故事在唐代演变为主动创作作品的过程。
第五章阐述了唐代小说兴盛的一大原因在于下级知识分子对娱乐性的追求。
最后,本书指出,六朝对怪异故事仅止于记录,而唐代积极向人们传播其创作的怪异故事,二者之间态度的差异,在“桃花源”与“和神国”中体现得十分明显,并以此作为本书的结语。
正如“首发论文一览”所示,本书中的探讨与论述大多是很久以前的研究成果,其中许多内容如今已成为研究者的常识。但考虑到对于刚对中国古小说产生兴趣的人而言,或许还会有一些帮助,便没有踌躇决定出版。
本来,拙稿首发之后,有必要根据各位研究者发表的研究成果进行修改,但我觉得,还是让读者自己阅读融入最新成果的各类论著会更好,因此仅对拙稿中的不足之处进行了修正。
即便如此,在内容和表达上仍有多处不得不进行大幅修改,部分内容与当初发表的拙论主旨有所不同,望各位谅解。

“古小说相关著作”原本是为了在古小说相关课程中,向学生说明参考文献、小说研究史以及当前的研究状况而整理的,当时列举了约二百部著作。在本书收录之际,起初计划将论文也包含在内,以弥补本书的不足,使读者能够了解当前的研究状况。
但面对数量庞大的论文目录,我意识到仅凭一人之力,在短时间内难以完成汇总工作。此外,仅靠目录也无法确认内容并进行分类。因此,最终决定仅收录手头可确认的著作,即便如此也将近七百部。
另外,承蒙熊本大学熟悉近年小说研究的屋敷信晴先生审阅,补充了三十余部著作。多亏他帮忙,我想这份目录在一定程度上应该是有用的。
阅读中国古小说时,时常会陷入一种梦境与现实界限模糊的感觉。时间与空间可以自由跨越,在未来与过去中随意穿梭,消除了“幽”与“明”界限的奇妙世界纷至沓来,不由得让人沉醉其中。
虽不是《庄子》中的蝴蝶梦,却让人分不清究竟是梦境还是现实。或许这正是阅读小说的乐趣所在。专注于整理过去古小说研究并出版本书的工作,让我久违地产生了些许想沉浸其中的期待。

然而,当实际开始着手这项工作时,才发现现实丝毫没有所期待的那般美好。原因有二:
其一,没有足够的时间沉浸在古小说的世界里。
这三十年间,研究环境发生了前所未有的急剧变化,几乎无法确保能集中精力做一件事,只能利用零碎时间一点点推进,深切体会到持续思考的艰难。
其二,难以修正过去的自己。
在将近一年的时间里,我不断回忆往事。反复自问,曾经想从这部作品中解读出什么?想通过这段文字表达什么?接着,为了将那些思考中隐约浮现的想法与过去论述串联起来,对每一篇拙论反复进行了增补修改。有时甚至觉得,有些拙稿不如全部删除为好。
但最终没有删除,是因为想到在那个还没有电脑检索的年代,自己能一味地翻阅书籍,花费如此多的时间进行调查,实在令人感叹,如今再也没有这样的时间了,于是便想将那段令人羡慕的往昔原样留存下来。基于以上缘由,本书中仍留有一些愚拙的内容,还望各位读者能够体谅!
从有人劝我出版本书至今,已过去将近十年。为了唤醒二三十年前的记忆,需要当时的资料,从书架深处、纸箱中找出这些资料并非易事。

即便如此,能找到还好,可常常找不到,耗费了大量时间,好几次都想放弃。最终能够克服这些困难,多亏了以下三位。
屋敷信晴先生、屋敷睦美女士,夫妇二人协助我核对了引用文与出典。屋敷睦美女士还从将我的手写原稿转为电子文件,到最终制作索引,都尽心尽力,在此深表感谢!
交稿延迟,加上反复修改,给研文出版的山本实社长添了诸多麻烦。尽管如此,山本社长仍亲自执笔校对,仔细审阅,在此由衷地表示深深的感谢!
本书的出版得到了独立行政法人日本学术振兴会平成二十四年度科学研究费补助金(研究成果公开促进费)的资助,在此也表示感谢!

富永一登,1949年出生于广岛,文学博士,广岛大学名誉教授,安田女子大学文学院教授、院长。主要研究《文选》学和中国古小说。著作有《文选李善注研究》、《文选李善注引书索引》、《文选李善注引书考证》上下(共著)、《先秦两汉三国辞赋索引》(合编)、《中国古小的演变》(以上著作都是研文出版出版)等,发表相关论文80余篇。
许飞,文学博士,宁波工程学院外国语学院副教授、广岛大学客座研究员。主要研究中国六朝小说和汉魏晋南北朝墓券。主要研究成果有专著《慎终追远——汉魏晋南北朝墓葬观念研究(日文版)》。发表中日文论文15篇;译注(日文)《太平广记》所收古小说15篇。参编全国翻译专业资格考试(CATTI)指定教材《日语二级笔译》。

备案号: